Dalszveg

Japn
koi ni koi suru onna no ko ni wa
mabushisugiru no MAI DAARIN
kirakira RUUJU (akogare DORIIMU)
PINKU no PIICHI
todoite hoshii no otome no inori
yozora ni ukabu gin no kofune
suki to kirai no namima ni yureru
chiisana mune o kyunkyun kogashi
kokoro wa tobu no anata no moto ni
onegai todoite otome no negai
zembu agechau kirei na watashi
koi ni koi suru onna no ko ni wa
mabushisugiru no MAI DAARIN
kurakura KORON (yurameki DORIIMU)
mizuiro PARASORU
kanaete hoshii no otome no negai
yozora ni ukabu gin no kofune
suki to kirai no namima ni yureru
chiisana mune o kyunkyun kogashi
kokoro wa tobu no anata no moto ni
onegai todoite otome no negai
nageta KISSU wa BUUMERAN
katamichi kippu no BUUMERAN
zembu agechau kirei na watashi
shiroi PEGASASU ni omoi nosete
todoketai no
koi no JIGUSOO RASUTO PIISU
Angol
To this small girl loving is
wonderful, my darling
A glistening rouge (a longful dream)
a pink peach
I want to reach for it - a maiden's prayer.
I float to the night sky - the silver of this happiness
I like to shake the waves of darkness
my little heart is aching so profoundly
let my heart leap into your origin
I beg you, let me reach, it's this maiden's will
It's all I am, this pretty me.
To this small girl loving is
wonderful, my darling
I'm giddy, that cologne (a beautiful dream)
a light blue parasol
I wish it would come true - it's this maiden's will
I float to the night sky - the silver of this happiness
I like to shake the waves of darkness
my little heart is aching so profoundly
let my heart leap into your origin
I beg you, let me reach, it's this maiden's will
the last kiss is a boomerang
this boomerang is a ticket for a one way trip
It's all I am, this pretty me
I feel like I'm on top of a white pegasus
delivering the jigsaw of
love's last piece
Magyar
Ennek a kicsi lnynak a szerelem
csodlatos, kedvesem.
Egy csillog rzs (egy hossz lom),
egy rzsaszn barack,
szeretnm megszerezni ket – egy szz imja.
Az jszakai gen lebegek – a boldogsg ezstje.
Szeretnm felbolygatni a sttsg hullmait,
kicsi szvem oly mlyen fj,
hagyd, hogy szvem nagyot dobbanjon lnyedtl.
Knyrgm neked, hadd rjelek el, ez ennek a szznek vgya.
Ez vagyok n, a gynyr nem.
Ennek a kicsi lnynak a szerelem
csodlatos, kedvesem.
Szdlk, az a klni (egy gynyr lom),
egy vilgoskk naperny,
Azt kvnom, br valra vlna - ez ennek a szznek vgya.
Az jszakai gen lebegek – a boldogsg ezstje.
Szeretnm felbolygatni a sttsg hullmait,
kicsi szvem oly mlyen fj,
hagyd, hogy szvem nagyot dobbanjon lnyedtl.
Knyrgm neked, hadd rjelek el, ez ennek a szznek vgya.
Az utols csk egy bumerng.
Ez a bumerng egy jegy egy csak oda tra.
Ez vagyok n, a gynyr nem.
gy rzem, mintha egy fehr pegazuson lnk,
s a szerelem kirakjnak
utols darabjt vinnm.
Fordtotta: Xiaoyu